Nós, deste blog e do Canal do Youtube “Sonhos de Viagem”, temos dois vícios: o da leitura e o da viagem. Aliás, as duas coisas até que combinam. Aliás, concordo com aqueles que falam que os três pilares do conhecimento são o estudo, a leitura e a viagem…
Assim, quando viajamos, sempre lemos antes de dormir. Também, lemos em uma estação rodoviária, no aeroporto, ou ainda dentro de um trem, ou avião. Isso vale para a América do Sul, a Europa, e a Ásia. E agora, igualmente, “prisioneiros” neste momento difícil, no Brasil, lemos numa rede em nosso apartamento. Pelo menos temos a vista!
O importante, portanto, é sempre termos um livro à mão. Só não lemos quando algo diferente acontece. Foi assim o que ocorreu na rodoviária na Quebrada de Humahuca, Noroeste da Argentina. A gatinha no chalé que alugamos nos adotou. Ou seja, morou dez dias conosco. Quando partimos e fomos esperar o ônibus na rodoviária, ela nos seguiu e, antes que a Ketty abrisse um livro, a bonitinha pulou no colo dele. Ainda mais, não queria sair de jeito nenhum! ! Desse modo, Ketty nem pode ler. Afinal, nosso amor por esses bichinhos é, igualmente, um fato.
Por que, mesmo, atualmente, não podemos viajar?
Nós temos, obviamente, intenção de viajar de novo. Estamos no começo de junho 2021, com uma pandemia de arrepiar. Já era, entretanto, para estarmos vacinados há um ano. Devíamos neste momento estar perambulando pela Itália. É devido a uma política desastrosa na área de saúde, que estamos ainda por aqui! Assim, continuamos a ler em casa.
Prefira livros que tenham direta ou indiretamente a ver com o país que você está visitando
Temos em casa bons títulos. Alguns, aliás, já tínhamos lido há anos e até curtimos reler. Não gostamos, porém, de deixar livros pegando poeira em prateleiras. Ou seja, repassamos aos raros amigos que gostam de ler. Seja, enquanto estamos viajando, ou mesmo em São Paulo.
Boa parte desses livros têm viagens e países como temas. Ou seja, preferimos livros que, de alguma forma, tem a ver com países que visitamos, seus costumes e sua história Mesmo que sejam romances, gastronomia ou vinhos. Aliás, romances históricos podem ser também excelentes, bem como relatos de viagem.
Algumas dicas e cuidados
Enfim, livros pesam. Desse modo, levamos conosco apenas quatro exemplares. Dois para cada um. Ou seja, depois de ler, trocamos entre nós. Isso feito, terminada a leitura, se cruzamos com brasileiros em nosso caminho, repassamos os livros. Assim, compramos outros. Quase sempre, aliás, em sebos! O único cuidado, porém, com essa pandemia, é passar um spray de álcool e colocar depois os livros na janela, antes de começar a ler.
Se puder, leia no original
Infelizmente, muitos livros não têm tradução em português. Aliás, é muito fácil entender: se você fosse editor investiria em livros em um país que pouca gente tem o hábito de ler? De qualquer modo, se pego um autor russo, alemão com versão em francês, preferimos. Ou seja, o francês é minha língua estrangeira preferida porque morei e estudei na França. Um outro motivo é que muitas traduções brasileiras são péssimas!
Uma vez vi uma tradução hilária no Nepal. Perto de Katmandu fica o Templo dos Macacos (Swayambhunath). Lá existe, igualmente, um mosteiro de monges budistas. Na tradução de uma matéria em inglês, confundiram monkey (macaco), como monk (monge). “Nunca vá com frutas nesse templo, pois os monges investem sobre você tentando roubar as frutas.” Imaginem a cena: os pacatos monges investindo sobre os turistas para roubar suas bananas e maçãs…
Que línguas você entende?
Se você não fala idioma algum, além do português, tente começar pelo espanhol, se viajar pela América do Sul ou pela Espanha. Assim, nós, mesmos, se viajarmos por Portugal, procuramos livros escritos em “lusitano”, editados portanto, por lá, na linguagem deles. Se eu disser que aprendi um monte de palavras usadas em Portugal, que não existem no Brasil, alguns vão rir… (Aliás, temos uma matéria exclusiva sobre nossos irmãos portugueses, com engraçadíssimas expressões que a maioria dos brasileiros nem conhece ! Leia: Os portugueses, nossos irmãos do ultramar.
Inglês, francês, alemão, italiano, espanhol, português…
Se, você lê bem em inglês, francês ou italiano, caso viaje pela Europa, compre livros nesses idiomas. Mesmo que você não fale correntemente uma língua, pode talvez encarar. Assim, vai, às vezes, deparar com palavras que não conhece. Porém, geralmente, acabará entendendo ou advinhando ao tentar ler o texto.
Quando viajamos pela Itália, lemos obras sobre a história do Império Romano, a Idade Média ou o Renascimento. Geralmente trazemos do Brasil. Por outro lado, um dia li no original “Dom Camilo e seu pequeno mundo” de Giovanni Gareschi. Muitíssimo mais engraçado!
Livro novo é aquele que você ainda não leu…
Ou seja, sempre compro um monte de livros naqueles sebos do Gibert Jeune, no Boulevard Saint-Michel, já perto da ponte que leva à Île de la Cité. Junto do Sena, existem ainda bouquinistes, que vendem gravuras antigas, revistas usadas e até mesmo alguns bons livros.
Vale a pena dar uma fuçada. Às vezes pago 2, 3 ou 4 euros apenas por bons títulos. Ou seja, não apenas, não sou rico, mas considero, ainda mais, que livro novo é aquele que eu ainda não li… Assim, pago super barato e despacho para o Brasil. Por navio toma tempo, mas não sai caro.
Quadrinhos de humor
Em Paris compramos também livretos de humor, como o Astérix, muito mais engraçado no original. Além disso, há pequenas tiradas que só quem viveu na França entende. Há uma casa especializada em quadrinhos na esquina da Saint-Jacques como Boulevard Saint-Germain. Até o norte-americano Freaks Brothers encontramos em francês.
Enfim, se você lê melhor em inglês, ( como a maioria das pessoas normais…) pode, da mesma forma, achar em Paris excelentes livros norte-americanos, ingleses e de outros países de língua inglesa. Dê uma olhada na livraria Shakeaspeare. Ela fica no Quartier Latin, no 37, rue de la Bûcherie. Essa livraria, que já foi até cenário de filme, tem em suas prateleiras, não apenas best-sellers recentes, mas também livros raros.
Viagem pela Europa
Enfim, indicamos aqui alguns títulos que já lemos, que tem a ver com países europeus. Não pretendemos nesta postagem dar uma aula sobre literatura européia. Simplesmente mencionamos neste post dezenas de livros que gostamos, centrados no continente europeu. Assim, não é possível longos comentários. Algo, desnecessessário. Afinal, nos sites das editoras você encontra informações mais completas sobre cada obra, resenhas, cometários etc. São romances, livros de História, romances históricos, relatos de viagem. Em resumo, obras que amamos e recomendamos, apenas isso.
Livros sobre toda a Europa
Importante: Considerem que esses autores têm vários outros livros publicados, todos muito bons. Assim, ao pesquisarem livrarias ou sebos sobre nossas dicas de livros, você irá conhecer outros títulos dos mesmos autores que estamos mencionando nesta postagem.
A Europa na Idade Média – de Georges Duby;
A Aventuras das línguas no Ocidente – de Henriette Walter;
A Civilização do Ocidente Medieval – de Jacques le Goff
O fim do Mundo Antigo – Santo Mazzarino
Livros sobre países específicos
História de Portugal – de David Birmingham;
Um Deus Passeando pela Brisa da Tarde – de Mário de Carvalho;
O Português que nos Pariu – de Ângela Dutra de Menezes;
Paris Babilônia – de Rupert Christiandran;
Cidadãos – de Simon Schama
Mundo sem Fim, de Ken Follet
Dicionário dos sobrenomes italianos – de Ciro Mioranza
César – de Allan Massie;
Marco Antonio e Cleópatra – Allan Massie
História de Roma – M. Rostovtzeff
Os subterrâneos do Vaticano – de André Gide
Viagem pela América do Sul
Percorremos a América do Sul, tudo em busão durante quase seis meses. Desse modo, começamos com Argentina, de Buenos Aires à Terra do Fogo. De Usuhaia, capital da Terra do Fogo Argentina, passamos para Punta Arenas no Chile. Assim, fomos subindo, sempre de ônibus, até o Caribe colombiano. Meses e meses de viagem. Amigos já comentaram: “Esses dois pensam que têm quinze anos!” Absurdo, sabemos que já completamos dezessete!
Assim, lemos durante a viagem, na Argentina, apenas autores argentinos. Alguns lemos no Brasil ou na França. Faz tanto tempo, que mal nos lembrávamos das histórias… No Chile lemos, autores chilenos, como Isabel Allende (lemos pelo menos três obras da escritora). E, por aí vai.
Sobre os escritores sul-americanos
Isabel Allende, para quem não sabe, é sobrinha de Salvador Allende, assassinado no golpe militar de Pinochet no Chile. No Peru lemos vários livros de Vargas Llosa. Na Colômbia lemos, uns três títulos pelo menos, de Garcia Marques.
Finalmente, para quem curte poesia, é impossível deixar de mencionar o chileno Pablo Neruda. Genial!
Dicas de títulos
Se puder ler em espanhol seria o ideal.
Sobre Heróis e Tumbas – Ernesto Sábato;
O Jogo da Amarelinha – Julio Cortázar;
O Beijo da Mulher Aranha – Manuel Puig
Aleph – Jorge Luis Borges
A invenção de Morel – Bioy Casares;
Paula – de Isabel Allende;
Panteão e as Visitadoras – de Mario Vargas Llosa
El amor en los tiempos de cólera – original de Gabriel Garcia Marques
Quadrinhos argentinos
Na Argentina, porém, não compramos apenas livros, mas também algumas revistas de histórias em quadrinhos, como Malfada, de Quino ( Joaquim Salvador Lavado). Quase todo mundo, aliás, conhece as historinhas de Mafalda e seus amiguinhos, marcados aqui e ali por sutis críticas sociais e algumas ironias. Quino, entretanto, não escreveu apenas a série Mafalda. Escreveu também outros cadernos de quadrinhos para adultos, como o divertido Yo no fui!.
Também curtimos muito Mulheres alteradas, de Maitena, focalizando o dia-a-dia das portenhas de pequena-burguesia e suas ideosincrasias. Em suma, historinhas muito engraçadas e sutis.
Esses quadrinhos, porém, são histórias direcionadas ao público adulto. Não, entretanto, por algum conteúdo érótico, mas pelas tiradas políticas e sociais, que só os adultos (não todos…) entendem. A criançada, porém, não dá muita bola para esses quadrinhos politizados.
Usa e Ásia
Alguns podem perguntar: esqueceram dos USA e da Ásia? Não. Mas, nos USA nas grandes cidades, você encontra em todo canto ótimas livrarias. Nós, por exemplo, curtimos Henry Miller, Norman Miller, Bukovisk, Jack Kerouak e vários outros. Nas grandes cidades americanas você encontra também livrarias com títulos em espanhol (mais facilmente), mas também, em francês e italiano.
No Japão, em Tokio, por exemplo, há diversas livrarias com títulos em inglês. Claro, igualmente em japonês, se você consegue ler kanjis, katakaná e hiraganá. Aliás, a Ketty, que morou lá 16 anos consegue ler numa boa!
Sebos existem no mundo todo
Na Ásia, em Katmandu, no Nepal, por exemplo, há inúmeros sebos com títulos em inglês, principalmente. Mas, também alguns em outros idiomas, como alemão, francês, espanhol, italiano. Essas livrarias se concentram no bairro do Thamel, mais frequentado por estrangeiros.
Na Tailândia sebos assim você encontra em Bangkok, na movimentada Khaosan Road (o bairro dos mochileiros).
A maioria dos títulos são em inglês, mas achei muitos livros em francês e até em espanhol. E um, em português!
Livros de nossa autoria
Muita gente que gosta de ler, às vezes se torna escritor… Assim, perambulando por muitos países e, igualmente, lendo muito, fomos nos inspirando.
Entre os livros que publicamos estão A Vaca na Estrada; A Índia ontem e hoje; Putzgrila!; O Ouro maldito dos Incas e os guias de viagem da série GTB, (Guia do turista Brasileiro). Estes são assinados por Lúcio Martins Rodrigues e Bebel Enge. Entretanto, com a internet cada vez mais substituindo guias de viagem, disponibilizamos as informações online da série GTB no site “Manual do Turista Brasileiro”, gerenciado por Bebel Enge.
Mencionamos igualmente livros sobre antropologia e a origem do homem no planeta, assunto que, aliás, sempre nos apaixonou. Alguns títulos, porém, são em francês, mas é quatros idiomas.
Outros temas
Sempre fomos ligados em antropologia. Dessa forma, quando estivemos em Paris visitamos o Musée de l’ Homme Pudemos, portanto, assistir palestras on-line numa salinha. Ou seja, conhecer diferentes teorias, dos mais famosos antropólogos franceses e de outros países.
Pelo que vimos, nossa espécie (Cro-Magnon), o Homo sapiens, é muito mais antiga do que se pensava antigamente!
Alguns títulos, estão em francês. Pas de problème! Quase todos devem ter traduções também em outros idiomas.
Um pouco de humor
Para finalizar, que tal um pouco de humor ? Há quadrinhos que já fizeram muito sucesso, sobretudo entre os “woodstoquianos”. Trata-se, assim, das historinhas de Angeli, com seus personagens, como o Wood e o Stock, além da Rebordosa, do Meia-Oito e do Baixinho.
Bom, nós do “Sonhos de Viagem” temos, igualmente, diversas outras sugestões e dicas. Elas serão úteis em sua próxima viagem pelo planeta. Ou seja, quando um dia, o Brasil e o mundo voltarem à normalidade. Quando todos nós pudermos encarar uma estrada!
ASSUNTOS RELACIONADOS:
Escolha seu Destino – Dicas de Viagem
Os portugueses, nossos irmãos do ultramar
Você quer viajar? Fala inglês, francês, alemão ou outras línguas?
Como organizar e planejar sua viagem, passo a passo